我们在搜索日本Hozan这个品牌的咨询的时候,会发现用我们中文翻译过来有宝三和宝山这两个字面意思,到底哪个是正确的,会迷惑很多人。作为Hozan中国总代理的杉本,很乐意为大家解释这个疑惑。
日本Hozan在日本官网翻译过来的是宝三,按照官方的翻译,宝三才是最标准的。而宝山这个称呼应该是Hozan进入我们中国市场之后,因为音近的原因,有些听说过这个品牌,但不清楚到底哪个“三”“山”是标准的,故根据个人的习惯性搜索宝山。一旦市场上有需要,有人搜索,市场就会跟着需要发展。到今天,Hozan在国内的称呼,宝三和宝山都是没有错的,因为不管说哪个词和写哪个词,别人只要知道你需要的是什么,就知道你所说的是日本Hozan这个品牌。
Hozan总代理杉本,每年都会派人到日本Hozan总公司进修,全面了解产品的结构、材质、制作过程和售后维修等问题,希望公司在国内能提供更好的服务。各位新老客户有Hozan品牌或是其他什么问题,欢迎到www.sugimoto.cn咨询,杉本每位同事都很乐意为您解决问题。
深圳杉本